quinta-feira, 11 de março de 2010

entendimento e troca


Numa das entrevista que rolou pra divulgar o nosso último show porteño, falamos como é pequena a troca entre artistas brasileiros e do resto da américa. Foi falado sobre rixas histórias entre países. Que ninguém quer abrir mão de ser culturalmente mais importante que outro e tal. Tem o problema da língua. Tanto que existe um mercado latino, onde vários países de língua espanhola consomem produtos de países variados. Mas no Brasil não entra e tampouco sai muito. Até teve épocas em Porto Alegre, acho mais por causa da programação da ipanema FM, que alguns artistas tiveram uma projeção. Deve ser a região brasileira onde os hermanos mais tocaram com certeza. Existe também a conecção sonora da música tradicional com a gaúcha. Essa troca até poderia ser maior. É importante que exista. Talvez agora com passagens mais baratas e o real forte, artistas brasileiros comecem a se aventurar pela américa e vice-e-versa.
-O mais divertido nesse lance de línguas diferentes é dar uma entrevista falando praticamente português e o repórter entender e eu também compreender as perguntas. O Wander se esbalda no espanhol selvagem, que é um portunhol. Coloca "on" no lugar do nosso"ão" e aí vai. Mas dá pra se comunicar bem e aprender bastante. Palavras bem diferentes que vai se descobrindo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário